FC2ブログ

プロフィール

YYNews

Author:YYNews
FC2ブログへようこそ!

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

【仏日語放送】■Quels sont les "problemes communs" auxquels le Japon et la France sont actuellement confrontes?,日本とフランスが現在直面している『共通の問題』とは何か?
Bonsoir Tous!

みなさん こんばんは!

Je vous remercie pour votre attention a mon emmission televisee en Franco-Japonaise du Japon.

日本からの仏日語放送を視聴していただきありがとうございます。

Nous sommes aujourd'hui le Mercredi le 11 Septembre 2019 a 21:30 a l'heure locale.

今日は2019年09月11日水曜日午後9時30分です。

Je m'apelle Yasuhiko Yamazaki.

山崎康彦と申します。

Je suis un journaliste independant de media-internet.
                            
私は独立系のネットジャーナリストです。
                                   
Je suis egallement un activiste politico-social.

同時に私は政治&社会運動の活動家です。

Je fais tous les jours sauf samedi et dimanche l'emmission en japonais 【YYNewsIve】a 20:30 a l'heure localle depuis plus de 7 ans.

私は日本語放送【YYNewsLive】を土曜日と日曜日を除く毎日午後8時半から配信しすでに7年以上になります。

A chaque emmission j'ai environ 500-1000 spectateurs.         

毎回約500-100-の方が視聴されています。
                                    
J'ai commence l'emission franco-japonaise tous les deux Mercredis soir depuis le07 Octobre 2015 pour le but de m'adresser directement aux 220 millions depeuple franco-phone dans le monde entier pour faire les savoir laverite cachee et inconnue sur le Japon et sur le monde.

私は隔週水曜日夜に仏日語放送を2015年10月7日からを開始し日本と世界の隠され知らざる真実を世界2億2千万人のフランス語圏の人々に直接伝える放送をしています。

J'ai egalement commence l'emission angalo-japonaise le 07 Fevrier 2016 tous les deux Mercredis soir pour le but de m'adresser directement aux 1.4 billions de peuple anglophone dans le monde entier pour faire les savoir la verite cachee et inconnue sur le Japon et sur le monde.

私はまた隔週水曜日夜に英日語放送を2016年2月7日からを開始し、日本と世界の隠され知らざる真実を世界14億人の英語圏の人々に直接伝える放送をしています。

【Video】47m47s

https://ssl.twitcasting.tv/chateaux1000/movie/566594398

【le sujet principal d'aujourd'hui】【今日のメインテーマ】

■Quels sont "les problemes communs" auxquels le Japon et la France sont actuellement confrontes?

日本とフランスが現在直面している『共通の問題』とは何か?

Au Japon, le fasciste d'extreme droite "Shinzo Abe", le parti de la marionnette americaine "Democrate Liberal" etle parti culte-religieux "Komei" ont monopolisela politique Japonaise et ils font la "politiuqe de peur" depuis sept ans.

日本では、極右ファシスト『安倍晋三』とアメリカ傀儡政党『自民党』とカルト宗教政党『公明党』が日本の政治を独占して『恐怖政治』を7年間も強行している。

Au Japon,le parti d'opposition, comme les medias et le mouvement citoyen n'ont aucune intention de renverser le "regime fasciste Abe Shinzo","la dictature d'Abe" est autorisee pendant sept ans.

日本では、野党もマスコミも市民運動も『安倍晋三ファシスト政権』を打倒する気構えがないので、7年間も『安倍独裁政治』を許している。

En France, "le Mouvement de Gilet Jaune" a developpe une lutte nationale feroce contre la politique du President Macron, un agent de la mafia internationale financiere de Rothschi qui fait le traitement preferentiel pour les riches.

フランスでは、ロスチャイルド国際金融マフィア代理人・マクロン大統領の金持ち優遇政策に反対して、『黄色いベスト運動』が全国規模の『マクロン打倒』の激しい闘いを展開している。

Cependant, le renversement de l'administration Macron n'a pas ete realise.

しかしマクロン政権打倒は実現できていない。

▲Quels sont les "problemes communs" auxquels le Japon et la France sont actuellement confrontes?

日本とフランスが現在直面している『共通の問題』とは何か?

Ce n'est pas seulement de probleme du Japon ni de la France, mais c'est le probleme commun des Etats-Unis, de la Grande-Bretagne, de la Chine et de la Russie.

それは、日本とフランスだけでの問題ではなく、米国、英国、中国、ロシアにも共通している問題である。

C'est-a-dire qu'il n'y a pas de "democratie directe" dans le systeme politique.

それは政治体制の中に『直接民主制』が存在しないことである。

Le systeme politique actuelle du Japon et de la France est "la democratie indirecte" appelee "la democratie parlementaire".

日本とフランスの現在の政治体制は『議会制民主制』という名の『間接民主制』である

Au Japon, il existe "le systeme de cabinet parlementaire" dans lequel les electeurs choisissent les parlementaires aux elections generales et le representant d partis politique ayant remporte la majorite des sieges a la Chambre des Representants sont nommes le Premiers Ministres.

日本は、有権者が総選挙で国会議員を選び衆議院の過半数の議席を獲得した政党の代表者が内閣総理大臣に任命される『議員内閣制』である。

En France, les electeurs choisissent le President de la Republique une fois tousles 5 ans dans l'elections presidentielle et le President nomme un representant du parti majoritaire de la Chambre des Representants comme le Premier Ministre pour organiser le cabinet.

フランスでは、共和国大統領を5年に一度有権者が直接選挙で選び、大統領は下院の多数派の政党の代表者を首相に任命して内閣を組織する。

Le probelme commun du Japon et de la France est que meme si le Premier Ministre du Japon ou le President francais elu par les electeurs repete la "mauvaise politique" contre la volonte du peuple, la seule chose que les electeurs peuvent faire est de "ne pas choisir " le meme Premier Ministre ou le meme President lors des prochaines elections qui auront lieu dans 4 ou 5 ans.

日本とフランスに共通する問題は、有権者が選挙で選んだ首相や大統領が民意に反して『悪政』を繰り返しても、有権者ができることは4-5年後の次の選挙で同じ首相や大統領を『選ばない』ことしかないことである。

Meme si 50 000 personnes se rassemblent devant la Diete au Japon et crient "Renversez le cabinet Abe", la police anti-emeute reprimera la foule.

日本で国会前に5万人が集まって『安倍内閣打倒』を叫んでも機動隊が暴力で抑えてしまう。

En France meme si "le Mouvement Gilet Jaune" mobilise des dizaines de milliers de personnes et crie "Vaincre Macron" et repete violemment des manifestations dans la rue, il est egallement reprime par la police anti-emeute.

フランスで『黄色いベスト運動』が数万人を動員して『マクロン打倒』を叫んで激しい街頭デモを繰り返しても、機動隊の暴力で抑えこまれてしまうのだ。

De cette maniere, le Japon et la France ne possedent pas de "democratie directe"dans laquelle "la Nation Souveraine " pourra renverser directement "le gouvernement contre la volontequi de la Nation" ou elle modifie directement les lois et les systemes contre la volontequi de la Nation".

このように日本にもフランスにも、『主権者国民』が『民意に反した政府』を直接倒したり、『民意に反した法律や制度』を直接改正できる『直接民主制』が存在しないのだ。

▲Les citoyens japonais et francais devraient mettre en place "le systeme de vote national direct" qui fonctionne bien en Suisse!

日本とフランスの国民はスイスで機能している『国民直接投票制』を実現すべきである!
En Suisse ayant 8,2 millions d'habitants, "la democratie directe" est le plus avancee du monde.

人口820万人のスイスは『直接民主制』が世界で一番進んでいる。

En Suisse quand "la Nation Souveraine" n'est pas satisfait de la Constitution, des lois et des systemes en vigueur et elle souhaite en modifier ou abolir,e;;e collecte le nombre minimum de signatures d'approbation (100 000 dans le cas d'une revision constitutionnelle) et soumette "l'Initiative Refendum National" ou "I'Initiative au Referendum Regional" au gouvernement federal ou au gouvernement d'Etat, "le vote direct" sera mis sur "le Referendum National ou "le referendum Regional" sera realise dans un an et demi,meme si le gouvernement n'etes pas d'accord pour l'affaire.

スイスでは『主権者国民』が現行の憲法や法律や制度に不満を持ち、改正や廃止を希望する場合、有権者の最低数の賛成署名(憲法改正の場合は10万人)を集めて『国民投票発議』または『住民投票発議』を連邦政府と州政府に提出すれば、たとえ政府がその案件に反対していても、1年半後には『国民投票』と『住民投票』にかけられるのである。

Par exemple dans "le referendum national" sur l'amendement constitutionnel, quand "l'Initiative Refendum National" a obtenu la majorite de vote dans plus de la moitie de 26 Etats Suisses et en meme temps il a obtenu la majorite de vote total, "l'amendement constitutionnel" serait realise directement par la volonte du peuple sans passer par le parlement.

(fin)

例えば、憲法改正に関する『国民投票』では、『国民投票発議』が26州の過半数の州で賛成が過半数となり、同時に全体の投票数で過半数の賛成が得られれば、『憲法改正』が議会を通さずに直接国民の意思によって実現されるのである。

(おわり)

*************************
【杉並からの情報発信です】【YYNews】【YYNewsLive】
情報発信者 山崎康彦
メール:yampr7@mx3.alpha-web.ne.jp
*************************
*************************
【Les informations de Suginami】【YYNews】【YYNewsLive】
Yasuhiko Yamazaki
e-mail:yampr7@mx3.alpha-web.ne.jp
*************************



スポンサーサイト



[2019/09/11 22:41] | 未分類 | トラックバック:(0) | コメント:(0) |
<<09/11のツイートまとめ | ホーム | 【今日のブログ記事No.3237】■マスコミが記事の中で隠す『重大な秘密』とは何か?(No2)マスコミは英国を『民主主義』のモデルと美化しているが全くの『嘘』である!>>
コメント:
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック:
トラックバック URL
http://7614yama.blog.fc2.com/tb.php/5987-f9536c36
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |